• Fsm 2009 Interconexoes discussion

[PT-EN] texto sobre Belém expandido(a) para o boletim / Belem Expanded text for the newsletter

from FSM site on Sep 08, 2008 06:05 PM
Caros amigos,
segue anexo o trecho do boletim que fala sobre o Belém Expandido.
Palpites, correções e opiniões, por favor.

Algumas questões a resolver (além das opiniões de vocês):
- Em português vai ficar "ExpandidO" ou "ExpandidA"? Entendo que "Belém
Expandido" faz referência ao FSM ser expandido. Já "ExpandidA" teria uma
ligação com a cidade.

- Vi que o Pierre criou o espaço
http://openfsm.net/projects/club-belemexpanded/summary . Pelo nome,
imagino que este será o espaço de encontro para os participantes das
conexões. Será também um espaço informativo? No final do texto, coloco
este endereço como fonte de informação. Tá certo? Ou é melhor colocar um
endereço de email?

------------------------------------

Dear friends,
attached goes the proposed newsletter text related to Belem Expanded.
Please send your opinions.

Some doubts (besides your opinions, of course):
- the first one is related to portuguese gender of "Expanded" word
(portuguese speakers, see above)

- I saw that Pierre created the space
http://openfsm.net/projects/club-belemexpanded/summary . As I can
understand from the name, it'll be the meeting virtual space for
connection participants. Will it be also an informative space? By the
end of the newsletter text, I recommend this address as information
source related to Belem Expanded. Is it right? Or is it better to give
an email address ?



Thiago Benicchio
World Social Forum Office - Sao Paulo, Brazil
+55-11-3258-8914
skype user: benicchio


Return to date view: threaded or flat