• pfsm20 insumo114

last modified October 19, 2020 by facilitfsm


aqui nuestra noticia here our news ici notre nouvelle

 ESPANOL

El FSM es un espacio de encuentros regido por los principios FSM - las entidades participantes estan invitadas a producir de manera equitativa, con mismo criterio de acceso y de frecuencia,  noticias sobre lo que hacen en este espacio.  Producir noticia es un acto de participacion comunicativa que contribuye a la visibilidad de conjunto del proceso FSM

Este formulario tiene   como 40 campos todos son opcionales salvo 6 campos 

 Llenar los campos con cuidado – si algo no esta claro, escribirlo  en un campo - una persona del equipo publicador  les contactara en todos casos para revisar y avanzar  juntas y desarrollar y publica la noticiA

 ENGLISH

The WSF is a meeting space governed by the WSF principles - the participating entities are invited to produce equitably, with the same criteria of access and frequency, news about what they do in this space. Producing news is an act of communicative participation that contributes to the overall visibility of the WSF process

This form has about 40 fields, all are optional except 6 fields

Fill in the fields carefully - if something is not clear, write it in a field -a person from the publishing team will contact them in all cases to review and advance together and develop and publish the news

FRANCAIS 

Le FSM est un espace de rencontre régi par les principes du FSM - les entités participantes sont invitées à produire équitablement, avec les mêmes critères d'accès et de fréquence, des informations sur ce qu'elles font dans cet espace. Produire des informations est un acte de participation communicative qui contribue à la visibilité globale du processus du FSm

Ce formulaire comporte environ 40 champs, tous sont facultatifs sauf 6 champs

Remplissez soigneusement les champs - si quelque chose n'est pas clair, écrivez-le dans un champ -une personne de l'équipe d'édition les contactera dans tous les cas pour revoir et avancer ensemble et développer et publier l'actualitéa

 

 

A/ CONTENIDO DE LA NOTICIA - NEWS CONTENT - CONTENU DE LA NOUVELLE ( 10 campos)

  •  3 campos obligatorios : Original ?-   titulo / title/ titre – cuerpo de noticia - texte body -  corps du texte

B/ ANEXOS de la noticia - ANNEXES of the news - ANNEXES de la nouvelle ( 9 campos)

 ----

C/ IDENTIFICACION – 6 campos)

  • 2 campos obligatorios - Nombre y numero de participante  - name and number of participants - nom et numero de participants – entidades participante asociadas -associated entities -  entités associées 

D/ CATEGORIZATION - TAGS - APOYO HELP AYUDA – 9 campos

  •  1 campo obligatorio : Pedidos de apoyo - help requests  - demandes d'aide

E/ FINALISACION NOTICIA NEWS NOUVELLE ( 4 campos)


 

A/ CONTENIDO DE LA NOTICIA - NEWS CONTENT - CONTENU DE LA NOUVELLE

@ES el idioma - el titulo - una foto y su leyenda - el cuerpo de la noticia con las primeras x palabras que sirven de resumen/entrada ---@EN language - title - a photo and its caption - the body of the news with the first x words that serve as summary / entry--- @FR la langue - le titre - une photo et sa légende - le corps de l'actualité avec les x premiers mots qui servent de résumé / d'entrée

1-ORIGINAL? *

 A/ Es la noticia original - It is original news - C'est version originale la nouvelle

 B/ Es una traduccion de una noticia ya publicada- It is a translation of original news - C'est une traduction de la nouvelle originale

 C/ Es una actualizacion de una noticia ya publicada - It is an update of a news already published - C'est une mise a jour d'une nouvelle déja publiée

1b- si traduccion o modificacion , dar Enlace a noticia original - If translation or update , give Link to original news - Si traduction, ou mise a jour, donner le lien vers la nouvelle d'origine

@ES encontrar el link buscando la noticia original en el respositorio - para actualizacion dar contenidos e indicaciones en los respectivos rubros--@EN Find this link searching the original news in the news site - for an update give content and indication in the respective items---@FR Trouver ce lien en cherchant la nouvelle original dans le site de nouvelles - si c'est une mise a jour donner les contenus et indications dans les champs correspondants

2-IDIOMA de la noticia - LANGUAGE of the news - LANGUE de la nouvelle

 EN

 ES

 FR

 PT

 otra (si traduction) - other (if translation) - autre (si traduction)

3 -TITULO - TITLE - TITRE *

lentitud - length - longeur <150 signas

4 -CUERPO DE TEXTO - TEXT  BODY - CORPS DU TEXTE *

@ES : 500 palabras max. Las primeras X palabras sirven de resumen.El texto puede contener links a URLs y dar acceso a mucha informacion complementaria. Hay tambien parrafos de anexos que dan posibilidad de hasta 200 a 400 palabras complementarias ----@EN : 500 words max. The first X words are shown as summary The text can contain links to URLs and give access to a lot of complementary information. There are also paragraphs of annexes that give the possibility of up to 200 to 400 complementary words --- @FR: 500 mots max. Les X primers mots servent de résumé Le texte peut contenir des liens vers des URL et donner accès à de nombreuses informations complémentaires. Il y a des paragraphes d'annexes qui donnent la possibilité de jusqu'à 200 à 400 mots complémentaires

5a - Leyenda FOTO cabecera(20 palabras) - Header PHOTO caption (20 words)- Légende PHOTO de tête ( 20 mots)

@ES Si no tienes foto, nada mas escribir " sin foto" - @ si tienes la foto en tu computadora , puedes subir la en el proximo campo , y escribir aqui su leyenda ( <20 palabras) --- @EN If you don't have a photo, just write "no photo" - @ if you have the photo on your computer, you can upload it in the next field, and write your caption here (<20 words) ---@FR Si vous n'avez pas de photo, écrivez simplement "pas de photo " - @ Si vous avez la photo sur votre ordinateur, vous pouvez la télécharger dans le champ suivant et écrire votre légende ici (<20 mots)

5b - Subir FOTO de cabecera - Upload header PHOTO- Telecharger la PHOTO de tête

Aucun fichier choisi

@ES tamano max 2Mo - formato gif jpg jpeg png ---@EN max size 2Mo- format gif jpg jpeg png ---@FR taille max 2Mo - formats gif jpg jpeg png

Les fichiers doivent peser moins de 2 Mo.

Extensions autorisées : gif jpg jpeg png.

6a - Leyenda FOTO Intermedia (20 palabras) - Header middle PHOTO caption (20 words)- Légende PHOTO de milieu( 20 mots)

@ES Si no tienes foto, nada mas escribir " sin foto" - @ si tienes la foto en tu computadora , puedes subir la en el proximo campo , y escribir aqui su leyenda ( <20 palabras) E INDICAR ANTES DE CUAL PARRAFO DEL TEXTO SE COLOCA--- @EN If you don't have a photo, just write "no photo" - @ if you have the photo on your computer, you can upload it in the next field, and write your caption here (<20 words) AND INDICATE BEFORE WHICH PARAGRAPH OF THE TEXT IT IS TO BE INSERTED---@FR Si vous n'avez pas de photo, écrivez simplement "pas de photo " - @ Si vous avez la photo sur votre ordinateur, vous pouvez la télécharger dans le champ suivant et écrire votre légende ici (<20 mots) ET INDIQUER AVANT QUEL PARAGRAPHE ELLE DOIT ETRE INSEREE

6b- Subir FOTO de medio texto - Uplaod mid text PHOTO - Telecharger la PHOTO de milieu de texte

Aucun fichier choisi

Les fichiers doivent peser moins de 2 Mo.

Extensions autorisées : gif jpg jpeg png.

7- Expresion en destaque - Outlined expression - Expression détachée

Esta expresion corta ( 20 palabras) esta escogida en el cuerpo del texto y sera destacada en una caja donde sera relevante por el equipo publicador - --@EN this short ( 20 words) expression is selected in the text body and will be outlined in a box where relevant for the publishing team ----@FR cette breve ( 20 mots) expression est choisie dans le corps de texte et sera mise en valeur dans une boite placée au mieux par l'équipoe publication

 

B/ ANEXOS de la noticia - ANNEXES of the news - ANNEXES de la nouvelle

@ES - un anexo fotos- un anexo video - un anexo audio - un anexo documento ---@EN- a photo annex- a video annex - an audio annex - a document annex---@FR - une anexe photos- une annexe video - une annexe audio - une annexe documents

1a/Texto comentario ANEXO FOTOS - Comment text PHOTOS ANNEX - Texte commentaire ANNEXE PHOTOS

@ES - max 100 palabras - 0/ si no quieres usar esta posibilidad, escribes aqui " sin foto" - 1/ puedes dar aqui la leyenda de la segunda foto que vas a subir en el rubro siguiente. -2/ Si quieres que la noticia haga relación a un grupo de fotos que tienes –indicas un link si ya lo tienes- Puedes PEDIR AYUDA para la creacion de este link ( punto xx) -El comentario puede ser redactado aunque el link a una galería de fotos no este disponible todavía - 3/ puedes hacer mención de este párrafo en el texto principal : “ver rubro imágenes asociado mas abajo” - ---@EN - max 100 words- 0 / if you don't want to use this possibility, write here "no photo" -1 / you can write here the caption of the second photo you will upload next item. - 2 / If you want the news to relate to a group of photos that you have - you indicate a link if you already have it - you can ASK FOR HELPto create this link (point xx) -The comment can be written although the link to a gallery of photos is not available yet- 3 / you can mention this paragraph in the main text: “see the associated images item below” - --@FR - max 100 mots - 0 / si vous ne voulez pas utiliser cette possibilité, écrivez ici "pas de photo" - 1 / vous pouvez donner ici la légende de la deuxième photo que vous allez télécharger dans l'élément suivant. -2 / Si vous souhaitez que l'actualité se rapporte à un groupe de photos que vous avez - indiquez un lien si vous l'avez déjà - Vous pouvez DEMANDER DE L AIDE pour créer ce lien (point xx) -Le commentaire peut être écrit bien que le lien vers un la galerie photo n'est pas encore disponible - 3 / vous pouvez mentionner ce paragraphe dans le texte principal: "voir l'image associée ci-dessous"

1b/ Subir FOTO 2 para anexo FOTOS - Upload PHOTO 2 for PHOTOS ANNEX - Telecharger PHOTO2 pour ANNEXE PHOTOS

Aucun fichier choisi

@ES Escoja la foto en tu computadora - tamano max 2Mo - formato gif jpg jpeg png ---@EN Choose the image in your computer -max size 2Mo- format gif jpg jpeg png ---@FR Choisi la photo dans ton ordinateur - taille max 2Mo - formats gif jpg jpeg png

Les fichiers doivent peser moins de 2 Mo.

Extensions autorisées : gif jpg jpeg png.

2a ENLACE VIDEO para anexo video - VIDEO LINK for the video annex - LIEN VIDEO pour l'annexe video

@ES 0/si no hay video asociado a la noticia, escribir "sin video" 1/ puede incluir aqui un codigo embed mejor, sino dar simplemente el link par ir al video 2/ si tienes video disponible en tu celular o computadora pero no sabes como subirlo en internet con un link para acesarlo , puedes indicar aqui que quieres AYUDA ----@EN 0 / if there is no video associated with the news, write "no video" 1 / you can include here an embed code, or simply give the link to go to the video 2 / if you have video available on your cell phone or computer but You do not know how to upload it on the internet with a link to access it, you can indicate here that you want HELP---@FR 0 / s'il n'y a pas de vidéo associée cette nouvelle, écrivez "pas de vidéo"- 1 / vous pouvez inclure ici un code d'intégration, ou donner simplement le lien pour aller à la vidéo -2 / si vous avez une vidéo disponible sur votre téléphone portable ou ordinateur mais vous ne savez comment la télécharger sur internet avec un lien pour y accéder, vous pouvez indiquer ici que vous souhaitez de l'AIDE

2bTexto comentario del ANEXO VIDEO - Comment text of the VIDEO ANNEX - Texte commentaire de l'ANNEX VIDEO

@ES - max 100 palabras - 1/ puedes dar aqui el comentario del video cuyo link indicaste en el rubro precedente -2/ Puedes pedir ayuda para la creacion de este link ( punto xx) -El comentario puede ser redactado aunque el link al video no este disponible todavía - 3/ puedes hacer mención de este párrafo en el texto principal : “ver rubro video asociado mas abajo” - ---@EN - max 100 words- 0 -1 / you can write here the comment of the video that you indicated in the preceeding item- -The comment can be written although the link to the video is not available yet- 2/ you can mention this paragraph in the main text: “see the associated video item below” - --@FR - max 100 mots - 1 / vous pouvez donner ici le commentaire de la video que vous avez indiquée dans l'élément précédent. -Le commentaire peut être écrit bien que le lien vers un la galerie photo n'est pas encore disponible -2 / vous pouvez mentionner ce paragraphe dans le texte principal: "voir l'annexe video associée ci-dessous"

3a ENLACE AUDIO para anexo audio - AUDIO LINK for the audio annex - LIEN AUDIO pour l'annexe audio

@ES 0/si no hay audio asociado a la noticia, escribir "sin audio" - 1/ puedes subir en el rubro siguiente un pequeno audio 2Mo -2/ puede incluir aqui un codigo embed para un audio, sino dar simplemente el link par ir al audio 3/ si tienes audio disponible en tu celular o computadora pero no sabes como subirlo en internet con un link para acesarlo , puedes indicar aqui que quieres AYUDA ----@EN 0 / if there is no audio associated with the news, write "no audio" - 1/ you can upload an audio up to 2Mo in the next item -2 / you can include here an embed code, or simply give the link to go to the audio-3 / if you have audio available on your cell phone or computer but You do not know how to upload it on the internet with a link to access it, you can indicate here that you want HELP ---@FR 0 / s'il n'y a pas de audio associée à cette nouvelle, écrivez "pas de audio"- 1/ vous pouvez télécharger un audio de 2Mo dans l'étape suivante - 2 / vous pouvez inclure ici un code d'intégration, ou donner simplement le lien pour aller a l'audio- 3/ si vous avez un audio disponible sur votre téléphone portable ou ordinateur mais vous ne savez comment la télécharger sur internet avec un lien pour y accéder, vous pouvez indiquer ici que vous souhaitez de L AIDE

3b Subir AUDIO 2Mo max para anexo audio- Upload AUDIO 2Mo for audio ANNEX - Telecharger AUDIO pour ANNEXE AUDIO

Aucun fichier choisi

@ES Escoja el audio en tu computadora - tamano max 2Mo - formato avi mov mp3 ogg wav ---@EN Choose the audio in your computer -max size 2Mo- format avi mov mp3 ogg ---@FR Choisis l'audiodans ton ordinateur - taille max 2Mo - formats avi mov mp3 ogg

Les fichiers doivent peser moins de 2 Mo.

Extensions autorisées : avi mov mp3 ogg wav.

3c Texto comentario del ANEXO AUDIO - Comment text of the AUDIO ANNEX - Texte commentaire de l'ANNEXE AUDIO

@ES - max 100 palabras - 1/ puedes dar aqui el comentario del audio cuyo link indicaste en el rubro precedente -2/ Puedes pedir ayuda para la creacion de este link ( punto xx) -El comentario puede ser redactado aunque el link al audio no este disponible todavía - 3/ puedes hacer mención de este párrafo en el texto principal : “ver rubro audio asociado mas abajo” - ---@EN - max 100 words- 0 -1 / you can write here the comment of the audio that you indicated in the preceeding item- -The comment can be written although the link to the audio is not available yet- 2/ you can mention this paragraph in the main text: “see the associated audio item below” - --@FR - max 100 mots - 1 / vous pouvez donner ici le commentaire de l'audio que vous avez indiqué dans l'élément précédent. -Le commentaire peut être écrit bien que le lien vers cet audio ne soit pas encore disponible -2 / vous pouvez mentionner ce paragraphe dans le texte principal: "voir l'annexe audio associée ci-dessous"

4a Texto comentario del ANEXO DOCUMENTOS - Comment text of the DOCUMENT ANNEX - Texte commentaire de l'ANNEXE DOCUMENTS

@ES - max 100 palabras - 0/ si no tienes documentos escribir "sin documento" -1/ puedes dar aqui el comentario del documento que vas a subir en el proximo rubro 2Mo max) - o mediante un link -2/ Puedes pedir AYUDA para la creacion de este link ( punto xx) -El comentario puede ser redactado aunque el link no este disponible todavía - 3/ puedes hacer mención de este párrafo en el texto principal : “ver rubro documento asociado mas abajo” - ---@EN - max 100 words- 0 / if you have no documento associated write "no document" -1 / you can write here the comment of the document that you can upload in next item 2Mo max - o a travez de un link- 2/ you can ask for HELP to produce this link -The comment can be written although the link to the document is not available yet- 3/ you can mention this paragraph in the main text: “see the associated document item below” - --@FR - max 100 mots - 0/ si vous n'avez pas de document ecrire " pas de documento - 1 / vous pouvez donner ici le commentaire du document que vous allez telecharger dans le champ suivant 2Mo max.ou pour lequel vous donnez un lien -2/ vous pouvez demander de l'AIDE pour produire ce lien . Le commentaire peut être écrit bien que le lien ne soit pas encore disponible -3 / vous pouvez mentionner ce paragraphe dans le texte principal: "voir l'annexe document associée ci-dessous"

4b Subir DOCUMENTO 2Mo max para anexo documentos- Upload DOCUMENT 2Mo for document ANNEX - Telecharger DOCUMENT pour ANNEXE document

Aucun fichier choisi

@ES Escoja el documento en tu computadora - tamano max 2Mo - formato txt rtf html pdf doc docx odt ppt pptx odp xls xlsx ods xml ---@EN Choose the document in your computer -max size 2Mo- format txt rtf html pdf doc docx odt ppt pptx odp xls xlsx ods xml ---@FR Choisis le document dans ton ordinateur - taille max 2Mo - formats txt rtf html pdf doc docx odt ppt pptx odp xls xlsx ods xml

Les fichiers doivent peser moins de 2 Mo.

Extensions autorisées : txt rtf html pdf doc docx odt ppt pptx odp xls xlsx ods xml.

 

C/ IDENTIFICACION

@ES la identificacion es por minimo dos personas autoras - que involucran a su vez entidades participantes - Estas entidades son simplemente mencionadas, si la noticia emane de una endidad facilitadora en la cual participan talvez mediante personas autoras- si no es el caso, son estas entidades las autoras colectiva de la noticia . El equipo publicador hara los contactos necesarios para asegurarse que la situacion de autoria esta lo suficiente clara ----@EN identification is at least wth two authors - who in turn involve participating entities - These entities are simply mentioned, if the news emanates from a facilitating entity in which they participate perhaps through authors - if not, these entities are the collective authors of the news - Publishing team will make the necessary contacts to make sure the authorship situation is clear enough.----@FR l'identification se fait avec au moins deux auteur.e.s - qui à leur tour impliquent des entités participantes - Ces entités sont simplement mentionnées, si la nouvelle émane d'une entité facilitatrice à laquelle elles participent, peut-être par l'intermédiaire des auteur.e.s - sinon, ces entités sont les auteurs collectifs de la nouvelle. L'équipe publication fera les contacts necessaires pour s'assurer que la situation de qui est l'auteur collectif est assez claire

1- nombre y numero de particpante de dos personas autoras - first name and participant number of two authors - prenom et numero de participate de deux auteures *

@ES participant nombre y numero aqui - @EN first name and number of particpants here - @FR prénom et numéro de particpant ici http://openfsm.net/projects/pfsm20/pfsm20-participaciones/#100

1a Comentario publico Equipo de publicacion - Publishing team public comment - Commentaire public equipe de publication

2-ENTIDADES PARTICIPANTE asociada, mencionada si entidad facilit autora, autoras sino-PARTICIPATING ENTITIES associated, mention if facilitentity author, author if not -- ENTITÉS PARTICIPANTE associée, mention si entite facilit auteur, auteures sinon *

@ES Dar el nombre claro y completo y un link web en la medida del posible-o un link a la ficha descriptiva de cada entidad en sistema de registro si la hay --- @EN Give a complete and clear name and a web link inasmuch possible and a link to the descriptive file of each entity in the registration system if any ---@FR Donner un nom clair et complet et un lien internet dans la mesure du posible, et un lien vers la fiche descriptive de chaque entité dans le module d'inscription s'il y en a un

2a Comentario publico Equipo de publicacion - Publishing team public comment - Commentaire public equipe de publication

3 - ENTIDAD FACILITADORA autora de la noticia, si fuera el caso - FACILITAING ENTITY author of the news, if be the case - ENTITE FACILITATRICE auteure de la nouvelle, le cas échéant

@ES Dar el nombre claro y completo y un link web en la medida del posible-o un link a la ficha descriptiva la entidad en sistema de registro si la hay --- @EN Give a complete and clear name and a web link inasmuch possible and a link to the descriptive file of the entity in the registration system if any ---@FR Donner un nom clair et complet et un lien internet dans la mesure du posible, et un lien vers la fiche descriptive de l'entité dans le module d'inscription si elle existe

3a Comentario publico Equipo de publicacion - Publishing team public comment - Commentaire public equipe de publication

 

D/ CATEGORIZATION - TAGS - APOYO HELP AYUDA

@ES Categorizacion 1 2 y etiquetas 3 que puede ser confirmada por el equipe de publicacion - Apoyo 4 donde comparar expectativas posibilidades y 5 hacer verificacion y seguimiento hasta finalizar- Insumos de equipo de publicacion consultable en tabla de resultado ( link) SI NO HAY INDICACIONES CLARAS DE AUTORES EL EQUIPO PUBLICADOR HARA LA CATEGORIZACION Y LOS TAGS---@EN LACategorization 1 2 and 3 labels that can be confirmed by the publication team - Support 4 where to compare expectations, possibilities and 5 make verification and follow-up until completion - Publication equipment inputs that can be consulted in the result table (link) -IF THERE IS NO PROPER INDICATION FROM THE AUTHORS THE PUBLISHING TEAM WILL TAKE CARE----@FR @ES Catégorisation 1 2 et 3 labels qui peuvent être confirmés par l'équipe de publication - Support 4 où comparer les attentes, les possibilités et 5 faire la vérification et le suivi jusqu'à la fin - Apports d'équipement de publication consultables dans le tableau de résultats (lien) S IL NY A PAS D INDICATION CLAIRE DE LA PART DES AUTEURS L EQUIPE PUBLICATION SEN CHARGERA

1/ Tipo de Autor - Author type - Type d'auteur

 A1 Noticia desde entidad o red sola - News from entity or network alone - Nouvelle depuis une entité ou réseau seul

 A2 Noticia desde un grupo de entidades co organizando encuentro, actividad, iniciativa - News from a group o entitiies co organizing encounter, activity , initiative - Nouvelle depuis un group d'entité co organisant rencontre activité initiative

 A3 Noticia desde facilitacion FSM Virtual Enero 2021 - News from facilitation WSF virtual january 2021 - Nouvelles depuis la facilitation du FSM Virtual janvier 2021

 A4 Noticia desde facilitacion FSM Mexico - News from facilitation WSF Mexico - Nouvelle depuis la facilitation FSM Mexico

 A5 Noticia desde facilitacion CI - News from Faclitation IC - Nouvelles depuis la facilitation CI

1a- Caso A1-A2, confirmar si una entidad es miembro de CI, GF FSM enero, GF mexico - if A1-A2, check if entity is member of IC FG WSF january FG WSF mexico - si A1-A2 verifier si entité es membre de CI GF FSM janvier GF FSM mexicoNouvelle zone de texte

1b link a forma de participacion conjunta si A2

@ES caso A2 significa que la noticia es a proposito de un encuentro, una actividad una iniciativa - se trata entonces de encontrar un link que lleva al descriptivo de este formato ----@EN A2 case means that the news is about an encounter , an activity , an initiative, -it is necessary to search for a link leading to the description of this format ----@FR le cas A2 signifie que la nouvelle porte sur une rencontre une activité une initiative - il s'agit alors de trouver un ou des lien menant a la description de celle ci

2-OBJETO de la noticia : escoger entre OAES y O7ES -- OBJECT of the news : choose beten OAEN & O7EN -- OBJET de la nouvelle : choisir entre OAFR etO7FR

 OAES actualizacion de una noticia existente - misma categorizacion que esta en principio

 OBES no sabemos no entendemos confiamos en el equpo de publicacion

 O1ES Como vemos al mundo – (expresión como entidad participante)

 O2ES Como vemos al foro - (expresión como entidad participante o entidad facilitadora)

 O3ES Que hacemos en el foro : intenciones actos metas experiencia como entidad participante o facilitadora)

 O4ES Que hacemos en el foro como grupo de entidades participantes co organizando encuentro, actividad, iniciativa : una noticia a priori relacionada con una de estas formas de participacion

 O5ES Que hacemos en el foro : Valorando un artista o un intelectual que apreciamos como entidad participante

 O6ES Que hacemos en el foro : limitando la brecha digital o adaptando contenido a generaciones digitales

 O7ES Que hacemos en el foro : relacionado con "iniciativas auto gestionados de comunicación"

 OAEN Update of an existing news - same categorization as in principle

 OAEN we do not know we do not understand we trust in the publication team

 O1EN How we see the world - (expression as a participating entity)

 O2EN How we see the forum - (expression as participating entity or facilitating entity)

 O3EN What we do in the forum: intentions acts goals experience as a participating entity or facilitator)

 O4EN What we do in the forum as a group of participating entities co-organizing encounter, activity, initiative: a priori news related to one of these forms of participation

 O5EN What we do in the forum: Valuing an artist or an intellectual that we appreciate as a participating entity

 O6EN What we do in the forum: limiting the digital divide or adapting content to digital generations

 O7EN What we do in the forum: related to "self-managed communication initiatives"

 OAFR Mise à jour d'une nouvelle existante - même catégorisation en principe

 OBFR nous ne savons pas ou ne comprenons pas - nous faisons confiance a lequipe de publication

 O1FR Comment nous voyons le monde - (expression en tant qu'entité participante)

 O2FR Comme nous voyons le forum - (expression en tant qu'entité participante ou entité de facilitation)

 O3FR Ce que nous faisons dans le forum: intentions actes objectifs expérience en tant qu'entité participante ou facilitateur)

 O4FR Ce que nous faisons dans le forum en tant que groupe d'entités participantes co-organisant rencontre en ligne, activité, initiative: actualités a priori liées à l'une de ces formes de participation

 O5FR Ce que nous faisons dans le forum: valoriser une personne artiste ou intellectuelle que nous apprécions en tant qu'entité participante

 O6FR Ce que nous faisons dans le forum: limiter la fracture numérique ou adapter le contenu aux générations numériques

 O7FR Ce que nous faisons dans le forum: lié aux «initiatives de communication autogérées»

@ES escoger entre OAES y O7ES ----- @EN choose between OAEN and O7EN ------@FE choisir entre OAFR et O7 FR

3-ETIQUETAS sobre contenido - TAGS about content - TAGS sur le contenu

5 palabras o expresiones separadas por coma - sobre el contenido de la noticia -- util ver primero la nube de tag en el sitio noticias- 5 words or expressions separated by commas - about the content of the news -- useful to see the current cloud of tags in the news site- 5 mots ou expressions séparés par des virgules - sur le contenu de la nouvelle - utile de voir le nuage de tags dans le site de nouvelles

3a-HISPANISACION & MAS ETIQUETAS equipo publicacion - HISPANIZATION & MORETAGS publishing team - HISPANIZACION & TAGS COMPLEMENTAIRE equipe publicacion sur le contenu

4/ PEDIDOS DE APOYO >?--- SUPPORT REQUESTS ?----DEMANDES D APPUI >? *

@ES explica aqui si requieres apoyo(s) y cual(es) puedes ver los 3 apoyos 4a 4b 4c mas abajo y detallar SIN PEDIR APOYO ( opción base) – la noticia es publicada salvo no respecto de criterios sobre el contenido o la frecuencia de publicación --- @EN explain here if you request support and which ones - you can see the 3 type of support in field 4a 4b 4c and detail WITHOUT REQUESTING SUPPORT (base option) - the news is published except for criteria regarding the content or the frequency of publication----@FR expliques si tu veux de l'eaide - tu peux voir les 3 type d'aide dans 4a 4b 4c et expliquer plus en détail SANS DEMANDE DE SOUTIEN (option de base) - la nouvelle est publiée sauf pour les critères concernant le contenu ou la fréquence de publication

 

4a APOYO SUPPORT APPUI REDACTION A4 & ANNEXES ( B1 B2 B3 B4 )

Que apoyo quisieramos / Which support we would need/ Quel appui nous souhaitons

@ES Expresion de necesidad de autoras y comentarios de equipo publicacion -- APOYO PARA REDACCION –(la noticia NO se publica - será necesario enviar otra noticia con un contenido posiblemente finalizado entre autoras y un colectivo de apoyo ( a mencionar)--@EN Expresion of needs from authors and comments from publishing team SUPPORT FOR DRAFTING - (the news is NOT published - it will be necessary to send another news with possibly finalized content between the authors and a support group (to be mentioned)---@FR Expression de besoin des auteures et commentaires equipe de publication SOUTIEN À LA RÉDACTION - (la nouvelle n'est PAS publiée - il sera nécessaire d'envoyer une autre nouvelle avec un contenu éventuellement finalisé entre les auteurs et un groupe de soutien (à mentionner)

 

4b APOYO SUPPORT APPUI TRADUCCION

Traduction  deseadas - expected -  souhaitées :

 

Traduction  que autoras aportaremos  - that  authors will  bring -  que les auteures apporterons :

@ES Expresion de necesidad de autoras ( cual traduccion piden cual van hacer) ) y comentarios de equipo publicacion APOYO PARA TRADUCCION –(la noticia se publica en su idioma original; versiones traducidas pedidas de la noticia seran publicadas cuando posible por autores con aydua de traductores----@EN Expresion of needs from authors summary from ( which translation, the expect which they will make) and comments from publishing team SUPPORT FOR TRANSLATION - (the news is published in its original language; requested translated versions of the news will be published when possible by authors with the help of translators---@FR Expression de besoin des auteures ( traductions qu'elles souhaitent et celle dont elles chargent) et commentaires equipe de publication SOUTIEN À LA TRADUCTION - (la nouvelle est publiée dans sa langue d'origine; les versions traduites demandées des nouvelles seront publiées lorsque cela est possible par les auteurs avec l'aide de traducteurs

 

4c APOYO SUPPORT APPUI LINKS ANNEXES ( B1 B2 B3 B4)

apoyo support appui  link photo gallery B1? :  si/no

apoyo support appui link video B2  si/no

apoyo support appui link audio B3   si/no

apoyo support appui link document B4   si/no

@ES Expresion de necesidad de autoras ( resumen de ( B1 B2 B3 B4) y comentarios de equipo publicacion APOYO PARA CREACION DE LINKS DE ANNEXOS B1 B2 B3 B4 (La noticia se publica y los links de documentación se agregan después por el equipo publicacion----@EN Expresion of needs from authors summary from ( B1 B2 B3 B4) and comments from publishing teamSUPPORT FOR THE CREATION OF LINKS B1 B2 B3 B4 (The news is published and the documentation links are added later by the publication team ---@FR Expression de besoin des auteures ( résumé de ( B1 B2 B3 B4) et commentaires equipe de publication SUPPORT POUR LA CRÉATION DE LIENS ANNEXES B1 B2 B3 B4 (la nouvelle est publiée et les liens de documentation sont ajoutés ultérieurement par l'équipe de publication

 

E/ FINALISACION NOTICIA

1- Confirmation: contenido compatible con valores genericos carta FSM - Confirming: news content is compatible with generic values WSF charter - confirmation : contenu compatible valeurs génériques charte FSM

apreciado por autoras y por equipo de publicacion assessed by authors and publishing team- Evalués par les auteures et par l Equipe publication

2 Confirmacion criterios de equidad /frecuencia noticias estan respectados- Confirmation equity/frenquency of the news are respected - Confirmant que les criteres de équité et de fréquence sont respectés

@ES apreciado por equipe de publicacion - link a refrencia sobre estos criterios ---- @EN assessed by publication team - link to reference on this criterias --- - @FR Apprécié par l Lien à reference sur ces critères

3 -Comentario Equipo publicacion sobre apoyos y finalizacion noticia y traducciones - Comment of Publishng team about support and completion of News and translations - Commentaire equipe publicacion sur appuis et finalisation nouvelle et traductions

4-PUBLICACION NOTICIA - PUBLISHED NEWS - PUBLICATION NOUVELLE

A/ link a la noticia publicada ?  link to published news? lien a la nouvelle publiée

B/Que sigue pendiente ?  what is pending? que reste il a faire?